ĐỌC HIỂU MINNA NO NIHONGO TRUNG CẤP 1 BÀI 9

"Karaoke" là việc mà chúng ta thường xuyên làm khi tụ họp với bạn bè nhỉ, vậy có ai tìm hiểu thử "Karaoke" bắt nguồn từ đâu và ai là người sáng tạo ra chưa nhỉ. Hôm nay hãy cùng Kiến Minh tìm hiểu qua bài 9 minna no nihongo trung cấp nhé.

カラオケ

 

“KARAOKE”は、今では”JUDO”や“TSUNAMI”と並ぶ世界共通語になっている。

1999年、アメリカの雑誌『タイム』が「20世紀に一番影響を与えたアジアの20人」を選んだ。その中に、ガンジー、毛沢東、黒澤明などの有名人と一緒に、井上大祐という日本人がいた。カラオケを作った人である。

井上さんは神戸で客が歌うのに合わせて演奏をする仕事をしていた。ある日、店の客の一人が社員旅行に行くので、演奏をテープに録音してほしいと言ってきた。音の高さや速さをその人に合わせて録音してあげたら、とても喜んでくれた。それをヒントに井上さんは演奏だけが入っている「8ジューク」という機械を作り、1971年にレストランや喫茶店に貸し出す会社を始めた。カラオケの誕生である。

ところが井上さんは特許を取っておかなかった。また、ほかの会社との技術競争にも負けてしまったために、会社は倒産した。もし特許を取っていれば、大金持ちになっていたかもしれない。

カラオケほど年齢、性別、地域に関係なく楽しめる娯楽はない。世界中の町で、子どもからお年寄りまで、家族や仲間と、カラオケに合わせて楽しそうに歌っている。ダイエットのためにカラオケをする人もいる。アメリカでは心の病気を治すのにも使われている。今、カラオケは単なる機械ではなく、日本が世界に誇る文化なのである。

 

KARAOKE

 

Ngày nay"KARAOKE" cùng với "JUDO" và "TSUNAMI", đã trở thành một ngôn ngữ chung trên thế giới.

Năm 1999, tạp chí Time của Mỹ đã chọn ra "20 người châu Á có ảnh hưởng nhất trong thế kỷ 20". Trong đó, cùng với những người nổi tiếng như Gandhi, Mao Trạch Đông, Akira Kurosawa…có một người Nhật tên là Daisuke Inoue - ông là người đã sáng chế ra Karaoke.

Ở Kobe, ông Inoue làm công việc chơi nhạc phối hợp với giọng ca của khách. Một ngày nọ, một trong những vị khách của cửa hàng đi du lịch cùng công ty và yêu cầu ghi lại đoạn nhạc vào băng. Sau khi điều chỉnh cao độ, tốc độ của âm thanh cho phù hợp với vị khách hàng ấy rồi gửi bản ghi âm đi thì khách hàng đã rất hài lòng. Xem đây là một gợi ý, ông Inoue đã chế tạo một chiếc máy có tên "8 Juke" chỉ có chứa phần nhạc, đến năm 1971 ông thành lập một công ty cho các nhà hàng và quán cà phê thuê loại máy này. Từ đó, karaoke ra đời.

Tuy nhiên, ông Inoue đã không lấy bằng sáng chế. Công ty của ông cũng bị phá sản vì mất khả năng cạnh tranh kỹ thuật với các công ty khác. Nếu ông ấy đăng ký bằng sáng chế thì có lẽ ông ấy đã trở thành người rất giàu có.

Không có hình thức giải trí nào phù hợp với tất cả mọi người, không phân biệt tuổi tác, giới tính, vùng miền như karaoke.

 Tại các (thị trấn) thành phố  trên khắp thế giới, từ trẻ em cho đến người già,mọi người cùng hát karaoke vui vẻ với gia đình và bạn bè của họ. Cũng có một số người hát karaoke để giảm cân. Nó cũng được sử dụng để chữa bệnh tim ở Mỹ. Ngày nay, karaoke không chỉ là một thiết bị máy móc mà là một nét văn hóa mà Nhật Bản tự hào trên thế giới.

Trên đây là bài đọc hiểu N3 giành cho các bạn ôn luyện và tập dịch bài. Hãy cùng chờ đón các bài dịch tiếp theo của Kiến Minh nhé 😘

 

Tin liên quan